彩虹,是一个带点梦幻、缥缈grin的名词,
对于彩虹,grin我们总是可望又不可及。
但,其实在我们平时学习grin的英语,也有彩虹的存在哦!
你看得清英语里的五彩斑斓吗?
现在,让我们戴着“有色”眼镜来看看英语是什么颜色吧。
Red
What is red? A flag is red
Fluttering in our heart.
什么是红色?国旗就是红色
飘扬在我们心中。
红色对于咱们中国人来说,红色有着特殊且重要的含义,在遇到庆祝、剪彩等大型活动时,都爱以红色为主色,以示个好兆头。
在英语国家同样如此,Red往往与喜庆和庆祝相关。red letter days意为重要的或值得纪念的日子,大喜之日。在西方red letter days普通指圣诞节和其余节日,并且这些“值得庆祝的日子”在日历上都以红色表明。
to paint the town red.指“狂欢”、“痛饮”,多指夜生活中的狂欢作乐,可不要翻译成把城市染红哦。
roll out the red carpet for sb.(铺开红地毯)盛大地欢迎某人。
红色还可用来表示某些情绪,因红色是一种鲜明、刺激的颜色,所以一般都会与激烈的情绪有关。
become red-faced.字面意思是脸变红grin了,实际意思就和中文的“脸红”一样,表示“不好意思”、“难为情”或“为难”、“困窘”。
wave a red flag.这句话可能就不太好懂了,摇动红色的旗帜??不不,当然不是,这句话是指做使人生气的事。
A friend you have had disagreements with maywavethe red flag.
如果一个曾和你有分歧的朋友会对你怒发冲冠。
Yellow
What is yellow? Pears are yellow
Rich and ripe and mellow.
什么是黄色?
梨儿就是黄色,熟透且多汁。
黄色在中国文化中表示明亮、尊贵和财富,在古代是权力和社会地位的象征。如“黄袍”就特指天子服饰。此外,黄色在中国还有吉利的意思,像人们常说的“黄道吉日”就是这个意思。
英语文化中黄色的含义与中国的有大大的不同,yellow没有其余颜色词有的特殊含义,而且它的含义常常偏贬义,带有yellow的词组短语常常表示不好的意思。
yellow belly 可鄙的胆小鬼
yellow looks 尖酸多疑的表情
a yellow dog 卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
yellow journalism 意为不择手段地夸张、渲染以招揽或影响读者的编辑作风,如突出社会丑闻,把个别新闻写得骇人听闻,有时甚至歪曲事实以引起轰动。
此外,说到黄色,就不得不提最近大火的小黄人了,大家都被小黄人的滑稽可爱被吸引,可是大家知道小黄人怎么翻译吗??
yellow man? yellow people?? yellow guy???
No no no,其实小黄人的英文翻译中并没有yellow这个词,小黄人正确的英语翻译是Minions,记住首字母一定要大写哦,只有在首字母大写时,Minions 才表示的小黄人,如果是小写的minions,则代表完成无关紧要任务的下属、小卒。
Blue
What is blue? The sky is blue
Where the clouds float through.
什么是蓝色?
天空就是蓝色,云朵飘过其间。
blue在英语中是个含义特别丰富的词,一个被很多人所知的含义,blue代表着忧郁、悲伤。
He looks blue today.
grin他今天看起来很忧郁。
in a blue mood/having the blues 表示情感低沉、忧郁、沮丧。
a blue Monday 晦气的礼拜一,过了愉快的周末,周一又要上班或上学了。
blue还可用来表示社会地位高、有权势或诞生于贵族或王族,有这种说法是因为欧洲中世纪皮肤白皙被认为是血统高贵,是贵族血统的标志,皮肤白的话,蓝色的静脉就显出出来了。
He is proud of his blue blood.
他为他的贵族血统而感到骄傲。
不过要知道哦!道德的高尚,学识的丰富,心灵的纯净才是真正的高贵。所以,努力学英语吧!
世上还没有人见过蓝色的月亮,因此英语中有once in a blue moon的说法,意为“难得的一次、千载难逢”,其含义与中文的“铁树开花”有异曲同工之妙。
She visits us once in a blue moon.
她难得来看我们一次。
Green
What is green? The grass is green,
With small flowers between.
什么是绿色?
草就是绿色,小花点缀其间。
中文中的绿色常常用来表示希望、健康、富有生机,但英语中的green却有着不同的意思。
green可以用来表示“新手”,“毫无经验之人”。
in the green 处于青春期
green hand 新手
green apple 未熟的苹果
以此为延伸,英语中还常用绿色表示没有教训、缺乏训练、常识浮浅的意思。
greenhorn ['grin,h?rn] 表示“不懂世故的人”或“新到个地方不懂当地习惯的人”。这一词语经常用于移民并带有略微的贬义颜色。
green在英语中还有“嫉妒”的意思,翻译为green eyed,让人嫉妒的眼红、羡慕极了的英语就是 be green with envy。至于为什么英语中的嫉妒、眼红都跟英语有关,可能是因为眼珠颜色的缘故吧。
Your English is so good that people around you may be green with envy.
你英语说的这么好,你周围的人可能都羡慕极了。
每种语言都有她丰富多彩的一面,英语也不例外,
中文自有她的博大精深,英语也有她的别样风韵。
沉浸在英语的学习中,
你会发现每个单词似乎都是一个独立的个体,
有着独特且多样的含义。
像是一朵朵颜色各异的花朵,
共同组成了英语这幅美丽的画卷。
哪里有彩虹告诉我
Tell me where the rainbow is .
彩虹就在英语的字里行间
The rainbow is in the English word.
想了解更多?那就赶紧来关注我们