大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于习俗英文的翻译问题,于是小编就整理了3个相关介绍习俗英文的解答,让我们一起看看吧。
风俗英文?
风俗
custom
常见释义
英[ˈkʌstəm]
美[ˈkʌstəm]
词典
custom
social custom
例句
女子早婚是那个国家的风俗。
It is the custom in that country for women to marry young.
英语中,day,holiday,festival都可以表示节日,有什么区别?
day 一般表示天,前面有前缀才会表示节日 holiday 表示假日,休假日,指国家法定的或因风俗习惯而形成的节假日 festival 表示快乐的节日,喜庆的节日,指具有悠久历史的传统节日或持续一段时间的
culture和文化完全对等吗请举例说明?
在大多数情况下,"culture"(文化)和"文化"可以视为对等的词语,都指代了人类社会中的各种价值观、信仰、习俗、艺术、语言等非物质的文化元素。然而,有时候两者之间的用法可能略有不同。 例如,在某些特定的学术领域,如人类学或跨文化研究,学者们更倾向于使用"culture"来描述广泛的人类社会现象,而不仅仅局限于某个特定的地理区域或民族群体。这样的使用方式可以帮助突出不同文化间的共同点和相似性。
另一方面,在日常生活中,人们可能更常使用"文化"一词来指代某个具体的地理区域或民族的独特文化特征。例如,我们可能会说"中国文化"、"西方文化"或"印度文化",以强调不同地区或民族间的差异和特色。 总的来说,尽管有一些细微的差异,但在大多数情况下,"culture"和"文化"是可以互换使用的,都指代了人类社会中的非物质文化现象。
1,不对等
2,不同点:
1),定义上不同:我们认为“culture”的定义比较广,而“文化”则偏重于精神方面。
2),词性上:“culture”还可做动词 如有to cultivate 栽培、to grow 养殖等方面的意思。而“文化”则不能做动词。
语法范畴:“culture”有人称、数、时态等方面的变化。
如:cultured adj. 有教养的、 cultural adj. 文化的、 cultures 多种不同的文化、 a tribal culture 部落文化等。而“文化”则没有人称、时态等方面的变化。
‘
由于词源上的差异,英语中的culture与汉语中的“文化”,各自的内涵与外延并非完全吻合。翻译时需要充分考虑特殊语境中,culture与“文化”在抽象与具体、褒扬与贬损、语义范围的宽与窄,以及彼此间的包容与排斥等方面的差异,超越简单的表层词汇对应,实现源语与译语的深层语义对等。显然,culture 一词的词义源于 “ 农耕培育”, 而 “ 文化”则源于 “ 文字教化”。Culture 与 “ 文化”两词在词源上的概念差异, 产生了不同的词汇学意义以及不同的扩展方式。前者culture 从 “ 耕作”转向 “ 文化”, 所经历的是一段隐喻性虚化过程;。
到此,以上就是小编对于习俗英文的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于习俗英文的3点解答对大家有用。