大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于熟能生巧英文的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍熟能生巧英文的解答,让我们一起看看吧。
skilled和skillful有什么区别?
一、意思不同
“skilled”意思是:adj. 熟练的;有技能的;需要技能的
“skillful”意思是:adj. 熟练的;巧妙的
二、用法不同
1、skilled:多用于强调技术上的熟练,表示熟能生巧。
例句:New industries demanded skilled labour not available locally.
译文:新兴产业需要熟练技术工人,而当地没有。
2、skillful:通常用于表示灵活、精明。
例句:If you have Skillful English language, it mean, you can learn many things.
译文:如果你有熟练的英语,它的意思是,你可以学到很多东西。
skilled和skillful是同义词,意思相同。
两个单词都表示有技能或技巧的,可以用来形容一个人或事物。
虽然在某些情况下两个单词可能有微小的差别,但通常它们可以互用。
除了skilled和skillful之外,还有一些其他的同义词,比如competent、proficient、adept、capable等,都可以表达相似的意思。
根据具体语境,选择合适的词汇可以让表达更加准确、生动。
skilled和skillful在意思上是相同的,都可以表示“熟练的,有技能的”,但skilled更常用于描述技能层面的表现,如说一个工人非常 skilled,说明他的工作技术非常娴熟;而skillful更常用于形容人的技能与天赋,如说一个运动员很 skillful,说明他很有天赋、技术非常高超。
总的来说,两者很相似,用法上也比较灵活,在不同的语境下可以交替使用。
skilled和skillful意思相同,都是指具有技能和熟练掌握某种技能的人。
但在用法上,skilled通常被用作形容词,表述某人具有专业技能或熟练的手艺,例如A is a skilled craftsman (A是一个熟练的工匠)。
而skillful不仅可以用作形容词,还可作为副词使用,表示某人做事熟练、有技巧和技能,例如B performs skillfully on the stage(B在舞台上表演得非常熟练和有技巧)。
因此,虽然两个词意思相同,但根据上下文不同,使用的词汇也不同。
skillful和skilled有区别吗?用法上?
一、意思不同
“skilled”意思是:adj. 熟练的;有技能的;需要技能的
“skillful”意思是:adj. 熟练的;巧妙的
二、用法不同
1、skilled:多用于强调技术上的熟练,表示熟能生巧。
例句:New industries demanded skilled labour not available locally.
译文:新兴产业需要熟练技术工人,而当地没有。
2、skillful:通常用于表示灵活、精明。
例句:If you have Skillful English language, it mean, you can learn many things.
译文:如果你有熟练的英语,它的意思是,你可以学到很多东西。
扩展资料
“skilled”的近义词:experienced
读音:英 [ɪk'spɪərɪənst] 美 [ɪkˈspɪriənst]
意思是:adj. 老练的,熟练的;富有经验的
相关短语:experienced in 有经验;在…方面有经验
例句:It's a team packed with experienced and mature professionals.
译文:这是一支经验丰富的,成熟的专家队伍。
到此,以上就是小编对于熟能生巧英文的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于熟能生巧英文的2点解答对大家有用。