大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于高级口译真题的翻译问题,于是小编就整理了3个相关介绍高级口译真题的解答,让我们一起看看吧。
英语中高级口译有什么要求?
报考英语高级口译,适合具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。
1.报考上海外语口译考试没有学历限制的,可以同时报考中、高级口译。但要先进行笔试,笔试未达标者没有参加口试的资格。2.英语中级口译要求有一定距离者,比较适合大学低年级学生、高职校学生、高中生、三校生和具有高中英语以上水平的其他人员报考。3.日语口译适合具有相当日本语能力考试二级水平的考生可以报考,日语口译的难易度介于日语中级口译和日语高级口译中间。4.英语中级口译适合具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。5.把基础打好然后去买基本最新的高级口译的教材和真题模拟,记得听力部分也很重要不要不重视听力部分,然后多花时间去看去读就可以了。怎样准备上海高级口译笔试和口试?
如果楼主已经通过六级考试的话准备中口笔试的压力会小一些。这个考试的官方复习教材主要就是中级听力、翻译、口译教程(第三版)和真题。如果自己要真正消化教程上的内容少说也要三个月。真题的考题当中有相当一部分的内容会从教程上来,所以教程还是很基础的,最好大致过一遍。另外你需要近四年的真题练习来熟悉题型和考点,把握答题时间。
当然口试的通过会更困难一些,因为对中英文双语转换的准确度和反应速度要求都比较高。所以去考试之前一定要把口译教程上的内容记得滚瓜烂熟,基本短语和套话一定要背熟。另外,口译还是一个注重输出的过程,在训练的时候一定要配合教程上的光盘,用“听”的方式,而不仅仅是“看”的方式输入内容,并且训练自己在有限时间内(一般间隔是20秒到30秒左右)把所听内容口头输出。口译的记忆强调脑记和笔记的结合,所以最好要专门训练。比如我自己去考试之前就在苏州译阁乐上过二阶段的强化班,觉得学习效率很高,楼主也可以参考。
catti口译怎么练?
1. 【多听】:
口译考试分成综合和务实两个部分,其中综合考听力,务实考翻译和语言积累,所以听力能力是非常重要的一个部份,下面我给大家分享几个快速提高听力的方法:
★ 多听英文原版录音,特别是新闻:口译考试的内容一般不会是太偏娱乐性的东西,所以我建议大家多听英文。我的经验是,睡前听效果最好,很多人听着听着就睡着了,但是第二天起来感觉自己听力又上了一层!
★ 做听力练习:这个方法挺起来非常死板,但是不得不承认这是最有用的训练方法。其实没有捷径,就是不停地听,不停地做真题。
★ 错题集:搜集自己的错题非常重要,第一次听错的语句,下一次有很大概率还会听错。所以大家准备一个本子,把自己错过的语句都积累下来。
2. 【多练】:
这里的多练,是指的多做真题。关于教材推荐,我会集中写在文章结尾给大家参考。
★ 三段练习法:这里给大家推荐一个交传的三段练习法,简直神效!
-- 第一步:拿一篇文章,查好相关背景资料,然后就可以开始练习了,多翻几次,吃透材料
-- 第二步:隔几天做一遍视译
-- 第三步:再隔几天,重新做一次交传
★ 录音:提醒大家,练习的时候一定要录音!!录音真的非常重要,只有反复地听自己翻译的话你才知道自己的发音有什么不足。而且推荐大家,把自己读的,和native speaker读的做对比,努力模仿人家的英语。
★ 练笔记:在考试的时候,记笔记真的非常重要。我推荐的大家在练习的时候发展一套自己的笔记记录方法,就是用简单的符号代替单词,这样在考试的时候可以节省更多的时间。
3. 【多读】:
读分为阅读和朗读,其中阅读是扩大知识贮备,朗读是增强语感,两者缺一不可。
★ 阅读:推荐大家多读新闻,BBC,China Daily等网站每天都有大量的时事新闻可以阅读,大家一定要扩大知识面,说不定考试的时候就遇到了你熟悉的话题,这样你的陌生感小了,考试就不会紧张了,翻译起来也就得心应手。
★ 朗读:朗读的目的是培养语感。不知道大家有没有这样的经验,高中的时候做英语语法题,你看到一个选项,你说不出为什么要选这个选项,但是你带进去题干里一读,你就知道这个一定是正确答案,这就是语感。翻译考试也是一个道理,语感好的人,在翻译的时候说出来一句话都不需要过脑子思考,像说中文一样自然而然就说出来了,非常流利。
到此,以上就是小编对于高级口译真题的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于高级口译真题的3点解答对大家有用。