大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于回见英文的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍回见英文的解答,让我们一起看看吧。
meet与meets区别?
一、使用方面不同
1、meet:多用于文体方。
2、meets:可指任何有组织、有领导、公开或私下的各种集会。
二、常用国家不同
1、meet:美式英语中常用meet代替meeting。
2、meets:英式英语中习惯用meets。
三、释义不同
1、meet:meet的基本意思是“遇见,碰见”,指来自不同方向的人或物汇集到一起; 也可指为了某人或某事的到来而做好欢迎准备,即“迎接”; 还可指通过某人或某事把两个原本不相识的人联系到一起,即“结识”。引申可指“集会”“答复”“满足”“面临”等。
2、meets:meets可指“会见”,也可指“会议”。作“聚会”解时,多指出于偶然的机会,在某地与某人相遇。meets作“会议”解时,指任何有组织的、有领导的、公开的或私下的各种集会,多在室内举行,目的是商讨议案、作出决定等。
meet和come across的区别?
"Meet" 和 "come across" 是两个不同的短语,有着不同的意思和用法。
"Meet" 是一个常见的动词,表示与某人面对面地相遇或见面。它通常用于描述有计划或安排的会面,或者是特定场合下的相见。例如:
- "Let's meet for lunch tomorrow."
("明天我们去见面吃午饭吧。")
- "I'm excited to meet my new colleagues at the office."
("我很期待在办公室见到我的新同事。")
"Come across" 是一个动词短语,表示偶然或意外地遇到或发现某人或某事物。它强调的是无意中的遭遇或偶然发现。例如:
- "I came across an interesting article while browsing the internet."
("我在浏览互联网时偶然发现了一篇有趣的文章。")
- "I came across my old friend in the supermarket yesterday."
("昨天我在超市里偶然遇到了我的老朋友。")
总的来说,"meet" 强调的是有意安排或计划的相见,而 "come across" 则强调的是无意中或偶然发现的遭遇。
区别如下:
词性不同:meet是及物动词,come across是不及物动词。
含义不同:meet指回见,有约而见,come across指不期而遇,偶然遇到。
用法不同:meet with指会议,come across指偶然遇到某种东西或意外地遇到某物。
侧重点不同:meet指事先安排的会见或会议等正式活动中的会面,come across指非正式的、偶然的或邂逅的遇见。
希望以上信息对您区分meet和come across有帮助。
到此,以上就是小编对于回见英文的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于回见英文的2点解答对大家有用。