大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于四世同堂英文的翻译问题,于是小编就整理了1个相关介绍四世同堂英文的解答,让我们一起看看吧。
四世同堂的英文介绍?
四世同堂”为“four ages live together
This is a Chinese modern novel famous work, is Mr. Lao She the
frontage description Sino-Japanese War, the exposition plains the
Japanese militarism the cruel crime, the eulogy brings honor to the
Chinese people great patriotic spirit immortal work.
The work take the Qi family four generations in one household life as
a master line, auxiliary by small sheepfold alley 各色人等 honor
or disgrace vicissitude, life and death, really recorded Peking to
fall to the enemy the after abnormal ways of the world, vividly
described under the Japanese invaders oppression of the people the
general mon people's pitiful bitter experience, the mind has
shocked with the revolt struggle, portrayed a series of lifelike
artistic image, the epic poem has unfolded Second World War period,
the Chinese people and the world people together antifascist great
course and the life picture scroll, inspiring, bearing broad, read is
soul-stirring, was a touching realism masterpiece.
Four generations live under one
roof,四世同堂(四代人住在同一屋檐下)。
A family with four generations
living together is not common in
modern china.
四世同堂的家庭在现代中国是不多见的。

China no longer has families
where four generations live under the same roof.
中国现在很少再有四世同堂的大家庭了。
In the old days, Chinese people
preferred to live in extended
families with up to four
generations under the same roof.
从前,中国人喜欢大家庭,很多人生活在一起,有的家庭四世同堂— —四代人住在一起。
But nowadays in China,
Traditional family form has
changed into small family ,along with economic development and social progress.
然而在现今中国社会,随着经济发展和社会进步,家庭形态已由四世同堂向小家庭形态转化。
到此,以上就是小编对于四世同堂英文的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于四世同堂英文的1点解答对大家有用。