大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于あいりみく的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍あいりみく的解答,让我们一起看看吧。
(图片来源网络,侵删)
日语词汇辨析:あっさり和さっぱり有何不同?
このスープはあっさりしている。
このスープはさっぱりしている。“あっさり”和“さっぱり”,两个词都可以表示“清淡、清爽”。再看下面的例子: このスープは薄味であっさりしている。(因为这个汤味道很淡,所以喝起来很清淡。) このスープは薄味でさっぱりしている。(这个汤味道很淡,且不油腻,喝起来很清爽。) 在这里,“あっさり”侧重为关于味道本身浓淡的词语,而“さっぱり”则侧重为味道浓淡所带来的油腻或者清爽的感受。あります和います 的ない型分别是什么。都是ない吗,还是います是いない?
动词的ない形的活用,五段动词,是结尾的う行变成あ行。例如行く―行かない、但有特殊的,う行不能变为あ,而是变为わ、如会う是会わない而不是会あない)。ある又比较特殊,直接变为ない。五段动词以外其他是动词是结尾的る去掉直接加上ない。いる不是五段动词,因此是いない。
到此,以上就是小编对于あいりみく的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于あいりみく的2点解答对大家有用。