大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于わからない的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍わからない的解答,让我们一起看看吧。
私に分からない 和,私が分からない 的区别?
私に分からない: に 在这里是表示限定动作、事物等的范围。例:その问题はあなたにはわかっても、わたしにはわからない。/ 那个问题你虽然明白,我却不明白。(语法虽这样讲了有限定范围的意思,但翻译成中文不易看出什么区别。) 私が分からない 。(只是单纯说)我不明白。
変わらない,同じ有什么区别?
こういうのって、置き换えてもニュアンス的に全く変わらないこともあれば、ニュアンスが异なることもある。
具体例がないと说明が难しいですね。上の一文ならば、 置き换えてもニュアンス的に変わらない 替换了在语感上也没有变化 置き换えてもニュアンス的に同じ 替换了在语感上也一样 ですが、语感上これと言った违いはないように思います。到此,以上就是小编对于わからない的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于わからない的2点解答对大家有用。