大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于办公用品的英文的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍办公用品的英文的解答,让我们一起看看吧。
“物品”的英语是什么?
物品的英语是goods或者article。解释:goods 英[gʊdz] n. 物品,商品,货物; 动产; 本领; 合意的人; [例句]Money can be exchanged for goods or services.钱可以用来换取物品或服务。article 英[ˈɑ:tɪkl] 美[ˈɑ:rtɪkl] n. 物品; (报章杂志中的) 文章,论文; 条款; [语] 冠词; vt. 使受协议条款的约束; 以协议(或契约)约束; 订约将…收为学徒(或徒弟); 定约雇用; vi. 进行控告,提出罪状(或指责)(against); 签订协议; [例句]According to an article of the Economist the drug could have side effects.经济学家的一个物品表明这种药可能有副作用。
rug和blanket区别?
Rug和Blanket都是英语单词,它们的区别在于用途和材质等方面。
Rug指的是地毯或小型地毯,通常用于家庭或办公室等室内地面装饰,可以起到保暖、隔音、防滑等作用。Rug通常是由一些可重复使用的材料如羊毛,棉,丝绸等制成的,并且通常是由一些短绒或绒毛组成的。Rug通常需要经常清洗和保养,以保持其美观和功能。
Blanket指的是毛毯或毛毯子,通常用于保暖,可以覆盖在床上或身上使用。Blanket通常是由棉,羊毛,丝绸等材料制成的,并且通常是由一些长绒或绒毛组成的。Blanket通常不需要经常清洗和保养,但也需要遵循相应的保养方法以保持其质量和舒适度。
总体来说,Rug和Blanket都是用于保暖和装饰的物品,但它们在用途、材质和制作方法等方面存在不同,需要根据实际需求进行选择。
区别如下:
一、意思不同
1、blanket: 指毯子、毛毯、厚的覆盖层。
2、rug: 指小地毯或盖肩膀或膝盖以保暖的围毯、小毛毯。
二、用法不同
1、blanket:
The blanket did not completely cover the bed.
这毯子没能把床全部蒙上。
2、rug:
The old lady was seated in her chair at the window, a rug over her knees.
老太太坐在窗边的椅子上,膝盖上盖着一条小毯子。
1.
指代不同
blanket:厚的覆盖层。
cushion:软垫。
2.
用法不同
blanket:blanket的基本意思是“毯子”,引申可指像毯子似的东西。用于比喻时指覆盖着厚厚一层。转意可指“一揽子的,总括的”。
cushion:cushion用作名词的基本意思是“垫子,坐垫”,指人用来躺或坐的器具。
rug和blanket的区别在于rug主要用于地面装饰,而blanket则是个人保暖的选择。
1. 用途:rug通常指地毯、地垫,主要用于覆盖地面,除了保暖,还有防滑、遮尘、装饰等功能;而blanket则是指毯子、毛毯、被子等,主要是用于盖在身上保暖。
2. 材质:rug通常采用织物、毛绒、皮革等材质制作,而blanket则以羊毛、羊绒、棉绸等为主要材质,保暖性更强。
3. 形状:rug多为矩形或圆形,按照房间和家具的布局和尺寸进行选购;而blanket则有各种尺寸和形状,包括方形、长方形、圆形、六边形
到此,以上就是小编对于办公用品的英文的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于办公用品的英文的2点解答对大家有用。