大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于爱屋及乌英语的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍爱屋及乌英语的解答,让我们一起看看吧。
(图片来源网络,侵删)
“love me love my dog”的中文为什么是爱屋及乌?
“爱屋及乌”,喜欢房子,所以连房子上的乌鸦也喜欢。“Loveme,lovemydog”,“喜欢我,所以喜欢我的狗”,和“爱屋及乌”有异曲同工之妙。注意,很多时候把英语翻译成汉语,要意译而非直译。比如,电影“Gonewiththewind”,字面意思是《随风而去》,但我们翻译成《飘》或《乱世佳人》是一个道理。
“世上无难事,只要肯登攀”的英文?
Nothing is difficult to the man who will try. 世上无难事,只要肯登攀。
Tomorrow never comes. 我生待明日,万事成蹉跎。Love me, love my dog. 爱屋及乌 Like tree ,like fruit. 羊毛出在羊身上(是“身”,不是“背”吧?)到此,以上就是小编对于爱屋及乌英语的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于爱屋及乌英语的2点解答对大家有用。