大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于さっそく的翻译问题,于是小编就整理了3个相关介绍さっそく的解答,让我们一起看看吧。
(图片来源网络,侵删)
关于形容词く和くて?
形容词去い加く:
1.形容词的副词形式,用来修饰用言。
例1:楽しく过ごそう。(开心地过吧。)
例2:耻ずかしく言いました。(难为情地说出来了。)
2.后接【ない】,变形容词否定形式。
例:楽しくない(不开心) おいしくない(不好吃)
3.后接【て】表示句子的中顿(停顿)和轻微的因果关系。也就是你所说的“形容词去い加くて”,其实就是【て】的用法。
例1:楽しくて死にそう。(高兴得要死。)
例2:天気が寒くて、雪が降ってきた。(天气很冷,下雪了。)
例3:あまりにもおいしくて、たくさん食べてしまいました。
(太好吃了,所以吃了很多。)
一个日语问题 ておく都有哪些用法,能举例子吗?
ておく
1、表示为了特定母的而事先有意识做好准备例:新しい内容を勉强する前に、自分でよく予习しておく(学习新内容之前,先自己好好预习)
2、表示让某种状态继续保持下去,或对某种状态听之任之。 表示维持原有状态。可与【まま/ないで】相呼应。例:电気を付けておこう(就开着灯吧)机の上の本はそのままにしておいてください/书桌上的书请保持原样
日语动词准备体听不懂啊,例句中ておく咋变成ておい了?来个大神拜拜忙啊?
动词ておく是语法原型:为……提前做准备。如午後(ごご)、友達(ともたち)が家(うち)くるから、部屋(へや)を扫除(そうじ)しておく。
动词ておいて(ください) 是原型的て形变换。この人を一人にしておいて。(ください) 先让他一个人静一静。
到此,以上就是小编对于さっそく的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于さっそく的3点解答对大家有用。