大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于jane by design的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍jane by design的解答,让我们一起看看吧。
傲娇与偏见读后感英文?
Sure,傲娇与偏见(Pride and Prejudice)是一部经典的英国文学作品,以下是我的回复:1. : "傲娇与偏见读后感是积极的。
"2. : 在这部小说中,作者简·奥斯汀以幽默和机智的笔触描绘了贵族社会中的种种偏见和傲慢。
- 为了主角们的幸福,他们需要战胜自己的偏见并认识到真正的价值。
- 这个故事也展示了女性角色的坚强与聪明,通过心智和情感的成长赢得了自己的幸福。
- 作品还揭示了爱情的重要性,尤其是基于真实的了解和尊重而建立的爱情。
3. : 这部小说还让我反思现实社会中存在的偏见与傲慢,启示我在与他人相处时要以理解和宽容的态度对待他们。
它也提醒了我,无论在爱情或友情中,真正的幸福来自于彼此真诚的相互理解和支持。
希望这个答案能满足你的需求。
be mistaken for是什么意思?
Mistake在这里是动词,意思是:误会,误解.Imistakehisintentions意思是:我误会他的意图了.而bemistakenaboutsb/sth意思是:对某事持错误的见解/看法.这里mistaken是形容词,不表示被动.Imistakehisintentions=Iammistakenabouthisintentions.YouaremistakenaboutJane=YoumistakeJane.Imistakehisintentions变成被动语态应该是:Hisintentionsaremistakenbyme.类似动词还有:worryabout,beworriedabout
bemistakenfor[英][bi:mɪˈsteɪkənfɔ:][美][bimɪˈstekənfɔr]被误认为;例句:
1.Thiscouldeasilybemistakenforadesignschoolstudyhalloraspartantechnologystartup.这里很容易被误解为一家设计学校的自修室或是一家斯巴达式的科技创业公司。
2.Thechampionsleaguecannotaffordtobemistakenforadomesticcompetition.冠军联赛不能承受被误认为是一国国内联赛的打击。
到此,以上就是小编对于jane by design的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于jane by design的2点解答对大家有用。