大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于humanbeing的翻译问题,于是小编就整理了3个相关介绍humanbeing的解答,让我们一起看看吧。
human beings与human being的区别?
有以下区别:
(一)human强调“人群”,humanbeing强调“个人”,
基本上human=humanbeings,但不可以说human=humanbeing
(二)在一些惯用的表达,两者不能互换,例如疾病的“人传人”叫humantohumantransmission,但不可以说humanbeingtohumanbeingtransmission.
(三)human可以做形容词,humanbeing不可以。
humanbeing=human ,指男人女人和孩子的统称或者单指区别于动物的人类(相当于man作为”人类”解时的意义),无具体意义.humanbeings 是humanbing作为具体名词时(相当于person)的复数形式,是具体指到男人、女人、孩子或者人
human和human being有什么区别?
在英语的表达中,human 和 human being这两个肯定是有区别的,其中最大的区别是行为主体跟活动行为的区别,具体如下:
human人类(强调主体是人,关注的是人这个群体)
human being 人类行为(强调主体的行为,关注的是人类的一系列行为,而不是人本身)。
mankind与human being的区别?
一、词性不同:
mankind,只作名词用,指人类。 human being作名词时指:人,全人类,形容词时指:人类的,人性的。例如:Stress, both human and mechanical, may also be a contributing factor. 来自人的和机械方面的压力可能也是一个因素。
二、适用范围不同:
human being作名词时指:人,全人类,这是相对于机器,动物来表达时用的词。例如:here's no snake known that will habitually attack human beings unless threatened with its life. 除非自己的生命受到了威胁,已知的蛇中还没有习惯性地攻击人类的。
三、单复数不同:
当mankind作主语时,其谓语动词也是要用单数形式的。
如:Human beings have always dreamt of happiness and of a perfect world. 人类总是向往幸福。Humankindhas always dreamt of happiness. 人类总是向往幸福。表达相同的意思,但是谓语动词mankind要用单数形式,而Human beings使用的是复数形式。
到此,以上就是小编对于humanbeing的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于humanbeing的3点解答对大家有用。