大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于NO TIME TO DIE的翻译问题,于是小编就整理了3个相关介绍NO TIME TO DIE的解答,让我们一起看看吧。
007:无暇赴死是什么意思?
无暇赴死的英文是no time to die,中文直译为无暇赴死。其实真正的意义是指邦德为了正义和保护家人毫无犹豫毅然赴死。因为萨芬设计让邦德中了纳米病毒,目的是要邦德亲手害死家人,邦德无奈之下毅然做出的选择就是自我牺牲毅然赴死。
no time to die上映时间?
《no time to die》上映时间是2020年2月13日。
《No Time to Die》是美国流行女歌手比莉·艾利什为电影《007:无暇赴死》献唱的一首主题曲,单曲于2020年2月13日通过环球唱片公司发行。
2020年11月,该曲提名第63届格莱美奖最佳影视歌曲。
《007:无暇赴死》是007系列第25部,由凯瑞·福永执导,丹尼尔·克雷格、拉尔夫·费因斯、娜奥米·哈里斯、蕾雅·赛杜、本·威士肖等主演的电影。
影片讲述了邦德退休后在牙买加过了一小段平静日子,然后中情局的老朋友FelixLeiter前来求助,任务是营救一名被绑架的科学家,邦德不得不面对一个装备着危险新技术的神秘反派。
007无暇赴死片头曲歌词?
007无暇赴死片头曲《No Time to Die》
中文歌词:
我早该清楚
我会一个人离开
只为了证明
你流血的伤痛
都是你自己咎由自取
我们生为一对
但我看见你
已经承载了太多
你就是我的生命 但生命从来没有过公平
深爱于你的我是否愚蠢到无可救药
执着对你伸出援手的我 是否足够胆大无畏
是否这对于他人都是显而易见?
我会为你的谎言赴汤蹈火
而你永远也不会站在我的这一方
一次又一次将我愚弄
你到底是死殇还是天堂
现在你再也不会看到我哭泣
于我早已无暇赴死
我任其燃烧
你再也不是我所顾忌的缘由
来自过去的一张张脸庞闪回
这是又一堂深刻的教训
我愿为你的谎言而赴汤蹈火
你却永远也不会站在我的这一方
一次又一次将我愚弄
你怎敢再如此心安理得升入天堂
现在你再也不会看到我哭泣
于我早已无暇赴死
无暇赴死
早已无暇赴死
一而再再而三将我愚弄
你到底是死殇还是天堂
现在你再也不会看到我哭泣
于我早已无暇赴死。
No Time to Die是美国流行女歌手BillieEilish为电影《007:无暇赴死》献唱的一首主题曲,单曲于2020年2月13日通过环球唱片公司发行。
I'd should have known
I'd leave alone
Just goes to show
That the blood you bleed
Is just the blood you owe
We were a pair
But I saw you there
Too much to bear
You were my life but life is far away from fair
Was I stupid to love you
Was I reckless to help
Was it obvious to everybody else
That I'd fallen for a lie
You were never on my side
Fool me once fool me twice
Are you death or paradise
Now you'll never see me cry
There's just no time to die
I let it burn
You're no longer my concern
Faces from my past return
Another lesson yet to learn
That I'd fallen for a lie
You were never on my side
Fool me once fool me twice
Are you death or paradise
Now you'll never see me cry
There's just no time to die
No time to die
No no time to die
Fool me once fool me twice
Are you death or paradise
Now you'll never see me cry
There's just no time to die
到此,以上就是小编对于NO TIME TO DIE的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于NO TIME TO DIE的3点解答对大家有用。