大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于chinese food的翻译问题,于是小编就整理了5个相关介绍chinese food的解答,让我们一起看看吧。
为什么chinesefood不是中餐?
是因为指的是老外喜欢吃美式中餐,符合他们的口味。
他们宣传的Chinesefood就应该是美式中餐。但作为知识分享网站,他们应该正确的分享传统中餐以及美式中餐,起码是在图片上展现出两种食物该有的样子,而并不是当输入“Chinese food”只展现了美式中餐的样子。
“the Chinese food”,请问后面加“is”还是“are”?
food [fu:d] n. 食物,食品 滋补品,营养品 (固态)食品(区别于 drink) 任何为有机物提供养料的东西 资料,材料,精神食粮 [复数]食品公司发行的股票或债券 此处Chinese food 为单数用is
here are chinese food哪个单词错了?
该句子一,首先首字母没有大写。
二,句子有语法错误。句中的主语为food食物,是不可数名词,所以be动词不能用are要用is.在英文中句中的主谓要保持一致。be动词可数名词的单数形式和不可数名词要用is,可数名词的复数形式和集合名词要用are.另外此句子是倒装句句型。
i like chinese food.为什么要用chinese而不是china?
chinese意思是<中国的>属于形容词,也解释为<中国人>China是名词,代表国家名<中国>Ilikechinesefood意指:我喜欢中国的食物/菜式,句中food(食物)同样是名词,所以必须用形容词chinese来描述中国的食物,而不可用名词China,若错用"IlikeChinafood"的话,就会成了完全不同的意思:我喜欢中国(国家)和食物,两种事物。
帮我找找些关于chinese food fruit drink的单词?
hinese food-hot pot火锅 New Year's cake年糕chinese fruit-很多呀 apple pomello柚子 watermelon ====drink;sprite雪碧 cocacola可乐 juice lemonade=======
到此,以上就是小编对于chinese food的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于chinese food的5点解答对大家有用。