大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于くそみそテクニック的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍くそみそテクニック的解答,让我们一起看看吧。
红线的日语?(平假名)?
これまでも、そしてこれからも。到至今为止并且从今以后ko re ma de mo, so shi te ko re ka ra moお客様(きゃく)のニーズそのものを一品(いっひん)ずつ创造(そうぞう)します。逐件制造符合客人需求的东西o kya ku sa ma no ni i zi so no mo no wo i hhi n zu tsu so u zo u shi ma su
日文单词“おしり”是什么意思?
日文单词“おしり”是屁股的意思。
このように目上の人に対する呼称として使われ始めたわけだが、最近では同僚や目下のものにも使われるようになった。それに伴って、敬意のニュアンスが薄れてきた。
一开始,“おしり”用来称呼长辈或上级,而到了最近,也逐渐演变成对同僚与下属的称呼,如此一来,其中所含的尊敬语气便淡化了。
但是一般日本人说日语的时候都不会单独说“おしり”这个词,在他们看来“おしり”这个词(也就是屁股)是对一个人的尊称。
也就是说他们的想法就是用屁股对着你是对你的信任。
“おしりあい”这个词就是认识的意思,在“屁股”后面紧贴着,我们就认识了。
到此,以上就是小编对于くそみそテクニック的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于くそみそテクニック的2点解答对大家有用。