大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于架构英语的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍架构英语的解答,让我们一起看看吧。
(图片来源网络,侵删)
英语中的“复合结构”是什么意思?
英语复合结构是一种特殊的句子成分,它由两部分组成:第一部分是名词或代词,第二部分表示动作或者状态。
从逻辑上看,两个部分之间存在逻辑上的主谓关系,很像句子的主语和谓语,但从结构上看却与句子中的主谓关系不同,区别在于复合结构的第二部分不是谓语形式,而是由动词的非谓语形式及其他词类或介词短语、从句组成的短语。英语复合结构包括:动名词复合结构、分词复合结构和不定式复合结构。求一些结构复杂的英语句子?
It was that image of calm and discipline that appealed to voters.
正是那个冷静、自律的形象打动了选民。
Perhaps it was that very oddness that attracted me to Glen's music.
也许正是格伦音乐的怪异之处吸引了我。
The worst of it was that he could do nothing about it.
最伤筋的是,对此他简直束手无策.
What a pity it was that such beauty was destined to fade!
多可惜,这样的美仍然注定要凋谢!
个人觉得还不错 你换几个词就可以用的东西 太复杂未必实用 也容易出错
到此,以上就是小编对于架构英语的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于架构英语的2点解答对大家有用。