大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于水浒传英语的翻译问题,于是小编就整理了5个相关介绍水浒传英语的解答,让我们一起看看吧。
水浒传为什么叫water margin?
水浒传有很多种英文译法:1、WaterMargin这是直译,margin是边沿的意思。总体为“水的边沿”,即“水浒”
2、Heroesofthemarshes“水边湿地的英雄们”也就是“水浒英雄们”
另外还有:美国女作家赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为《AllMenArebrothers》(即《四海之内皆兄弟》)70年代末中国籍美国翻译家沙博理的百回本的名字是《Outlawsofthemarsh》(水泊好汉),
《水浒传》在美国被译为什么?
《水浒传》被翻译成多种语言。
英文版通常将《水浒传》翻译成The Water Margin或The Outlaws of the Marsh 或All Men Are The Brothers. 在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。但是译本中有很多错误。比如书名的翻译,就不符合原意,受到过鲁迅先生的批评。《水浒传》的英文版书名就有:《Outlaws of the Marsh》(沼泽里的歹徒),《All Men are Brothers——Blood of the Leopard》(四海之内皆兄弟——猎豹的血),《Water Margin》(水边)。
关于水浒传的初中英语作文?
Recently, I am crazy about the book "outlaws of the marsh".
As long as I have a free time to take "Water Margin" to see, when going to the toilet, eating time also want to take the sound to listen to the story of water margin. Because the heroic deeds of the heroes in Liangshanpo are really amazing to me.
In order to save Song Jiang, they robbed the law hall in Jiangzhou. They fought Gaotang state in order to save firewood. They also fought Qingzhou and Huashan. Left countless heroic deeds.
《水浒传》的别名是什么呀?
水浒传作者:施耐庵:《水浒传》又名《忠义水浒传》、《江湖豪客传》。根据宋金元时期宋江起义的故事加工编成话本,200多年后,施耐庵根据话本、民间故事、戏曲写出中国第一部长篇白话小说《水浒传》,在我国白话文学的发展史上,具有里程碑的意义。
四大名著英文单词?
《三国演义》----《The Romance of the Three Kindoms》
《水浒传》----《The Story by the Water Margin》
《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》
《西游记》----《Journey to the West》
到此,以上就是小编对于水浒传英语的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于水浒传英语的5点解答对大家有用。