拉贾是印度、东南亚部分地区和 印度尼西亚的君主。根据当地的用法,该术语可以指代王子或成熟的国王。变体拼写包括 rajah 和rana,而raja 或rana 的妻子称为rani。maharaja一词的 意思是“伟大的国王”,曾经被保留给相当于皇帝或波斯 shahanshah(“国王之王”)的称号,但随着时间的推移,许多小君主将这个更崇高的称号授予自己。
拉贾这个词从何而来?
在梵语词拉贾来自印欧语根章,寓意为“整顿,规则或命令。” 同一个词是欧洲术语的词根,例如 rex、regression、regina、reich、regulator 和royal。因此,它是一个古老的称号。第一个已知的用途是在梨俱吠陀,其中术语RAJAN或rajna指定王。例如,十王之战被称为 Dasarajna。
印度教、佛教、耆那教和锡克教统治者
在印度,印度教、佛教、耆那教和锡克教统治者最常使用拉贾一词或其变体。一些穆斯林国王也采用了这个头衔,尽管smirk什么意思他们中的许多人更喜欢被称为 Nawab 或sultan。一个例外是那些 居住在巴基斯坦的拉杰普特人(字面意思是“国王的儿子”);尽管smirk什么意思他们很久以前就皈依了伊斯兰教,但他们继续使用拉贾这个词作为统治者的世袭头衔。
由于文化的传播以及次大陆商人和旅行者的影响,拉贾这个词从印度次大陆的边界传播到附近的土地。例如,斯里兰卡的僧伽罗人称他们的国王为 raja。与巴基斯坦的拉杰普特人一样,即使在大多数岛屿皈依伊斯兰教之后,印度尼西亚人民仍继续将他们的一些(尽管不是全部)国王指定为拉贾人。
玻璃市
转换在现在的马来西亚完成。今天,只有玻璃市继续称其国王为拉贾。所有其他州的统治者都采用了更伊斯兰的苏丹头衔,尽管在霹雳州他们使用混合制度,其中国王是苏丹,王子是拉贾。
柬埔寨
在柬埔寨,高棉人继续使用借用梵文的词 reajjea 作为皇室头衔,尽管它不再用作国王的独立名称。然而,它可以与其他词根结合来表示与版税相关的东西。最后,在菲律宾,只有最南端岛屿的摩洛人继续使用历史头衔,如 raja 和 maharaja 以及苏丹。摩洛人主要是穆斯林,但也有相当独立的思想,并使用这些术语中的每一个来指定不同的领导人。
殖民时代
在殖民时代,英国人使用 Raj 一词来表示他们自己对大印度和缅甸(现称为缅甸)的统治。今天,就像英语世界的男人可能会被命名为 Rex 一样,许多印度男人的名字中都有一个音节“Raja”。它是与一个非常古老的梵文术语的活生生的联系,也是他们父母对地位的温和夸耀或宣称。