大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于accuse的用法的翻译问题,于是小编就整理了2个相关介绍accuse的用法的解答,让我们一起看看吧。
请问accuse和prosecute解释有什么区别?
区别在于,accuse和prosecute虽然都表示责备、指控的意思,但是它们所针对的对象不同。
在语义上,accuse通常指对某人或团体不正当的行为进行指责,而prosecute则更多地用于指向某人或团体提交或提出控诉或告状,希望能通过法律手段来追究其责任或处罚其不当行为。
例如,当某人举报另一个人贪污受贿时,可以使用accuse;当某人将案件交给法院,希望法院对某人或团体进行处罚时,使用prosecute比较合适。
accuse意为“控告,谴责”,一般搭配为accuse sb.of sth. (表过失或罪行的词).
His assistant was accused of theft and fraud by the police He was accusing her of having an affair with another man.
prosecute意为“对……起诉,告发”,一般搭配为prosecute sb.for sth. He is being prosecuted for two criminal offences. 反义:defend 补充:charge意为“控诉,指责”,一般搭配为charge sb.with sth. (表做
accuse 作控告的时候一般会用到一个词组叫 accuse of,这里重点就在于控告的内容。
prosecute 作控告时,一般是指公诉。
charge是什么意思?
charge, accuse
这两动词都含“控告”、“谴责”的意思。charge
在表示“指控”时,仍然包含着这个动词的基本含义“使承担责任或任务”,同时强调被指控者的过错相当严重,而且,要将这种过错郑重宣布; 或charge 指“因犯较大错误或重大罪行而进行正式法律控诉”, 侧重于“法律行动
”, 如:1. The police are going to charge him with murder.
警察要控告他杀人。
2. I won't charge you this time. But you'd not do it again!
这一次我就不告发你了,不过你最好别再这么干了!
注:charge可用于对罪行很重的人指控,也可用于对于一般过错的人的指控。
3. The police charged the driver with careless driving.
警察指控那个司机开车粗心。
accuse
指“当面指控或指责,不一定诉诸法庭
”, 着重于“批判、指责
”,如:4. They accused him of taking bribes.
他们指控他受贿。
accuse 通常表示直接而严厉地指出某人的过错。
5. His neighbor accused him of playing the musical instrument too loudly.
他的邻居指责他的乐器弹奏得太响了。
●这两个词的常用搭配是t
o accuse somebody of doing something
和to charge … with …
●不要试图去记那些用法,是记不住的;而是把例句记下来,这样用法也就记住了!通过听录音,复述,默写,就轻松地把句子记住啦!
●●在英语常用词汇8000多个里,有超过50%的词汇是同义词,近义词及易混词,都得去分清楚它们的用法。
词汇辨析是英语学习中极为重要的部分,不仅是同学们的学习难点,也是英语老师的教学难点!是每一个英语学习者提高英语能力的必走之路!
统计如下:1岁的小孩都能学会说话,你学不会英语?断无此理!
●●●更详细的在“词不离句:英语常用词汇8000分级过关‘’,链接:
词不离句
.到此,以上就是小编对于accuse的用法的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于accuse的用法的2点解答对大家有用。