大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于responsibility是什么意思的翻译问题,于是小编就整理了1个相关介绍responsibility是什么意思的解答,让我们一起看看吧。
obligation、responsibility和liability用法的区别是什么?
"Obligation"、"responsibility" 和 "liability" 都表示某种责任或义务,但在用法上有所不同:
1."Obligation" 通常指法律、道德、合同等规定下的义务,是一种被强制执行的责任。例如:我有义务支付我的房贷。
2."Responsibility" 通常指个人、社会、职业等方面的责任,是一种主观上的责任感。例如:我有责任在工作中尽力表现。
3."Liability" 通常指法律或经济方面的责任,是一种被追究责任的可能性。例如:如果你没有按时还款,你将承担违约责任。
因此,"obligation" 强调一种法律或合同上的义务,"responsibility" 则强调对某种行为的主观责任感,"liability" 则强调被法律或经济追究责任的可能性。这三个词在语境中的具体意义有所不同,需要根据具体的语境来理解。
区别就是它们意思是一样的,只是表达方式不一样
obligation=responsibility=liability,中文意思是n.
责任;负债;债务;(法律上对某事物的)义务;惹麻烦的人(或事);
例句
例句His social obligation compels him to make a round of visits.他的社会职责使得他不得不进行一系列访问。
obligation、responsibility和liability都有“义务”或“职责”之意, 它们的区别如下
一,obligation: 指对他人的义务,强调强制性。也指因作出承诺而被迫履行的某种义务
例句:The rights and obligations of the shareholder are defined by the by-laws and articles of incorporation of the corporation.
二,responsibility: 指任何义务、职责、责任或职务上所应尽的本分,强调对他人的责任。
例句 I think we have a moral responsibility to help these countries.
三,liability: n. 责任, 义务, 倾向, 债务, 负债, 与assets相对
例句 The company cannot accept liability for any damage caused by natural disasters.
该公司对自然灾害造成的任何损失概不承担责任。
Obligation、responsibility和liability是三个比较类似的概念,但他们之间也有一些区别。
Obligation是指一方应该按照法律或道义原则承担的责任,它可以是合同上所订立的义务或道义上的义务。Responsibility是指一个人应该承担的责任,通常用作不同的行动的结果的责任。Liability是指一方在法律上对其行为或失误承担的责任,这种责任可以是财务上的或民事上的。
总之,obligation更强调道德上把责任当做义务承担,responsibility更强调实际行动,而liability则更强调法律责任。
到此,以上就是小编对于responsibility是什么意思的翻译问题就介绍到这了,希望介绍关于responsibility是什么意思的1点解答对大家有用。